{"id":199,"date":"2021-11-20T09:04:43","date_gmt":"2021-11-20T09:04:43","guid":{"rendered":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/?p=199"},"modified":"2022-03-18T07:00:43","modified_gmt":"2022-03-18T07:00:43","slug":"101-6-mengen-und-teile","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/?p=199","title":{"rendered":"101.6\u00a0 Mengen und Teile (3400)"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"101-6-mengen-und-teile\"><a>101.6&nbsp; Mengen und Teile<\/a><\/h2>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00a71 Das Wort \u00abSt\u00fcck\u00bb \u00fcbersetzen<br>\u00a72 Das Wort \u00abTeil\u00bb \u00fcbersetzen<br>\u00a73 Kleine und grosse Teile<br>\u00a74Kleine und grosse Mengen beschreiben<br>\u00a75 Ver\u00e4nderungen von Mengen beschreiben<br>\u00a76 Ver\u00e4nderungen von Prozentzahlen beschreiben<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"1-stuck-teile-von-realen-gegenstanden\">\u00a71 St\u00fcck : Teile von realen Gegenst\u00e4nden.<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Die \u00dcbersetzungen der W\u00f6rter&nbsp; \u00abTeil\u00bb und \u00abSt\u00fcck\u00bb stellen immer ein Problem dar. In der franz\u00f6sischen Sprache kommt es darauf an, ob es eine physische Sache (Kuchen) oder etwas nur Vorgestelltes (Gesellschaft) ist. Bei realen Gegenst\u00e4nden gibt es drei W\u00f6rter, welche das Wort St\u00fcck ersetzen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Ein kleines St\u00fcck<\/td><td>Un morceau de fromage<\/td><\/tr><tr><td>Ein St\u00fcck welches rund und d\u00fcnn ist<\/td><td>Une tranche de pain<\/td><\/tr><tr><td>Ein St\u00fcck von etwas Rundem<\/td><td>Une part de la pizza<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Normalerweise hat man nach diesen Mengenangaben immer den Artikel \u00abde\u00bb. Nur beim Wort \u00abune part\u00bb steht entweder \u00abdu\u00bb oder \u00abde la\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Sehr h\u00e4ufig spricht man nicht von einem St\u00fcck, sondern von einer H\u00e4lfte, einem Viertel oder einem Drittel.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Un tiers de la pizza<\/td><td>ein Drittel der Pizza<\/td><\/tr><tr><td>La moiti\u00e9 de la pizza<\/td><td>die H\u00e4lfte der Pizza<\/td><\/tr><tr><td>Un quart de la pizza<\/td><td>ein Viertel der Pizza<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Wenn man nicht von einem Viertel, sondern zum Beispiel drei Vierteln sprechen m\u00f6chte, muss man den bestimmten Artikel verwenden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">J\u2019ai mang\u00e9<strong> les deux tiers<\/strong> de la pizza.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">J\u2019ai mang\u00e9 <strong>les trois quarts<\/strong> du g\u00e2teau.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Normalerweise kommen diese Ausdr\u00fccke mit dem Wort \u00abschneiden\u00bb vor. Dabei muss man wieder Unterschiede zur deutschen Sprache beachten.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>abschneiden<\/td><td>d\u00e9couper qc de qc<\/td><\/tr><tr><td>jemandem etwas abschneiden<\/td><td>couper qc \u00e0 qn<\/td><\/tr><tr><td>L\u00e4ngs schneiden<\/td><td>couper en longueur<\/td><\/tr><tr><td>In St\u00fccke schneiden<\/td><td>couper en morceaux<\/td><\/tr><tr><td>In Scheiben schneiden<\/td><td>couper en tranches<\/td><\/tr><tr><td>In W\u00fcrfel schneiden<\/td><td>couper en d\u00e9s<\/td><\/tr><tr><td>In St\u00e4bchen schneiden<\/td><td>couper en b\u00e2tonnets<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"2-teil-teile-einer-abstrakten-sache\">\u00a72 Teil: Teile einer abstrakten Sache<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wenn man nicht einen konkreten Gegenstand bezeichnet, sondern einen Teil einer abstrakten Sache, benutzt man das Wort \u00abpartie de la \/du \/des\u00bb. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Der gr\u00f6sste Teil der<\/strong> Gesellschaft ist zufrieden damit.<br><strong>La plus grande partie<\/strong> <strong>de la<\/strong> soci\u00e9t\u00e9 est contente avec cela.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"3-ausdrucke-von-kleinen-und-grossen-teilen\">\u00a73 Ausdr\u00fccke von kleinen und grossen Teilen<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Eine Anzahl von Personen kann auf Franz\u00f6sisch auf verschiedene Arten ausgedr\u00fcckt werden. Um auszudr\u00fccken, dass es wenige Personen sind, hat man die Auswahl zwischen diesen Formulierungen:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Wenige Leute<\/td><td>peu de gens<\/td><\/tr><tr><td>Es gibt Leute \/manche Leute<\/td><td>Il y a peu de gens qui<\/td><\/tr><tr><td>Eine Minderheit der Leute<\/td><td>une minorit\u00e9 des gens<\/td><\/tr><tr><td>Ein kleiner Teil der Gesellschaft<\/td><td>une petite partie de la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><tr><td>Nicht alle<\/td><td>Pas tout le monde<\/td><\/tr><tr><td>Ein Drittel der Gesellschaft<\/td><td>Un tiers de la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><tr><td>Ungef\u00e4hr ein Viertel der Gesellschaft<\/td><td>Environ un quart de la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Wenn man eine grosse Anzahl von Menschen nennen m\u00f6chte, wird man folgende Formulierung verwenden.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Viele Leute*<\/td><td>Beaucoup de gens<\/td><\/tr><tr><td>Die Mehrheit der Leute<\/td><td>La majorit\u00e9 des gens<\/td><\/tr><tr><td>Fast alle<\/td><td>Presque tout le monde<\/td><\/tr><tr><td>Die ganze Gesellschaft<\/td><td>Toute la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><tr><td>Alle<\/td><td>Tout le monde<\/td><\/tr><tr><td>Zwei drittel der Gesellschaft<\/td><td>Les deux tiers de la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><tr><td>Ungef\u00e4hr die H\u00e4lfte der Gesellschaft<\/td><td>Environ la moiti\u00e9 de la soci\u00e9t\u00e9<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Achtung! &#8220;plusieurs gens&#8221; ist falsch, und &#8220;beaucoup de personnes&#8221;&nbsp; darf man erst recht nicht sagen!<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"4-veranderung-von-mengen-beschreiben\">\u00a74 Ver\u00e4nderung von Mengen beschreiben<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Ver\u00e4nderungen kann man auf verschiedene Weisen beschreiben. Die einfachste Art ist es, einen Artikel mit der Formulierung \u201eimmer mehr X\u201c oder immer weniger x\u201c zu verwenden.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Immer mehr Leute<\/td><td>de plus en plus de gens<\/td><\/tr><tr><td>Immer weniger Leute<\/td><td>de moins en moins de gens<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Eine zweite M\u00f6glichkeit ist die Formulierung \u201edie Zahl der Leute\u2026nimmt immer mehr zu\u201c &nbsp;zu &nbsp;verwenden:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Le nombre de&nbsp;&nbsp; X&nbsp;&nbsp; a&nbsp; augment\u00e9&nbsp;<\/strong><br>Die Zahl der Menschen, die Cannabis rauchen, nimmt seit Jahren zu.<br><strong>Le nombre des gens<\/strong>, qui consomment du cannabis, augmente depuis des ann\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;<br><strong>Le nombre de&nbsp;&nbsp; X&nbsp;&nbsp; a diminu\u00e9<\/strong><br>Die Zahl der Leute, die t\u00e4glich Alkohol trinken, nimmt seit zehn Jahren ab.<br><strong>Le nombre de gens,<\/strong> qui boivent quotidiennement de l\u2019alcool,diminue depuis dix ann\u00e9es.<br>&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Eine weitere M\u00f6glichkeit, einen Vergleich zu machen, besteht darin, zwei Haupts\u00e4tze mit unterschiedlichen Adverbien zu bilden.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Autrefois, (imparfait).&nbsp; Aujourd\u2019hui, (pr\u00e9sent)<\/strong><br><strong>Fr\u00fcher <\/strong>gab es hier weniger gut gebildete Alkoholiker,<br>&nbsp;heute aber sind sie sehr zahlreich.<br><br><strong>Autrefois<\/strong>, il n\u2019y avait que tr\u00e8s peu d\u2019alcooliques bien form\u00e9s<br>&nbsp;Mais aujourd\u2019hui, ils sont tr\u00e8s nombreux.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"5-veranderungen-mit-zahlen-ausdrucken\">\u00a75 Ver\u00e4nderungen mit Zahlen ausdr\u00fccken<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Ver\u00e4nderungen von Zahlen beschreibt man \u00fcber die Verben \u00abdiminuer\u00bb und \u00abaugmenter\u00bb, welche man beide mit der Formulierung \u00abde X %\u00bb erg\u00e4nzt.<br><br><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>augmenter de X %<\/strong><br>Die Anzahl der Konsumenten hat um 10 % zugenommen.<br>Le nombre de consommateurs a augment\u00e9 de 10 %.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;<strong>diminuer de X %<\/strong><br>Die Anzahl der Konsumenten hat um 20 % abgenommen.<br>Le nombre de consommateurs a diminu\u00e9 de 20 %.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;Meistens beschreibt man auch noch den Zeitraum, innerhalb von welchem die Ver\u00e4nderung stattgefunden hat.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>Innerhalb von 30 Jahren<\/td><td>En 30 ann\u00e9es<\/td><\/tr><tr><td>In den letzten Jahren<\/td><td>Ces derni\u00e8res ann\u00e9es<\/td><\/tr><tr><td>Seit den neunziger Jahren<\/td><td>Depuis les ann\u00e9es 90<\/td><\/tr><tr><td>Seit Jahren<\/td><td>Depuis des ann\u00e9es<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">&nbsp;&nbsp;Wenn man den Prozentsatz beziffern m\u00f6chte, verwendet man immer das Wort &#8220;taux&#8221; (m.sg.) und nicht das Wort &#8220;nombre&#8221;.&nbsp; Die Pr\u00e4position &#8220;de&#8221; wird mit dem Verb \u00ab \u00eatre\u00bb verwendet, sonst benutzt man immer die Pr\u00e4position &#8220;\u00e0&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td><strong>Le taux de<\/strong> consommateurs r\u00e9guliers <strong>est de 10 %<\/strong> et il est rest\u00e9 \u00e0 10 %.<\/td><td>Der Prozentsatz der Konsumenten betr\u00e4gt 10 Prozent und ist bei 10 Prozent geblieben.<\/td><\/tr><tr><td><strong>Le taux de<\/strong> consommateurs r\u00e9guliers <strong>est mont\u00e9 \u00e0<\/strong> 10 % des jeunes.<\/td><td>Der Prozentsatz der regelm\u00e4ssigen Konsumente ist auf 10 % gestiegen.<\/td><\/tr><tr><td>Le taux de consommateur r\u00e9guliers <strong>est descendu<\/strong> <strong>\u00e0 5 %.<\/strong><\/td><td>Der Prozentsatz der regelm\u00e4ssigen Konsumente ist auf 10 % gesunken.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"6-hohe-und-tiefe-zahlen-und-betrage\">\u00a76 Hohe und tiefe Zahlen und Betr\u00e4ge<\/h5>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ein h\u00e4ufiges Problem f\u00fcr Deutschsprachige sind Begriffe wie &#8220;hohe Zahl&#8221; und &#8220;kleine Zahl&#8221;. Zuerst muss man unterscheiden, ob man reale oder abstrakte Dinge z\u00e4hlt. Immer wenn man im deutschen das Wort &#8220;Anzahl&#8221; verwenden kann, muss man das Wort &#8220;nombre&#8221; verwendet. Sonst wird das Wort &#8220;chiffre&#8221; (m.) verwendet. Einfacher gesagt, z\u00e4hlbare physische Dinge und das Wort Anzahl = &#8220;nombre&#8221;, alles andere = &#8220;chiffre&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br><br><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cent personnes. C&#8217;est un nombre important pour une f\u00eate au LWB.<\/strong><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 100 Leute, das ist eine grosse Zahl.<br><br><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cinq personnes. C&#8217;est un petit nombre pour r\u00e9server un sofa au LWB.<\/strong><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5 Leute, das ist eine kleine Zahl.<br><br><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mille francs de profit. <\/strong><strong>C&#8217;est un chiffre important.<\/strong><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cinq francs de profit. C&#8217;est un chiffre tr\u00e8s bas.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Im Gegensatz zur deutschen Sprache, spricht man bei Zahlen nicht von &#8220;hoch&#8221; sondern, benutzt die Adjektive &#8221; \u00e9lev\u00e9&#8221; oder &#8220;important&#8221;.&nbsp; Wenn man von &#8220;niedrig spricht&#8221; muss man unterscheiden. Bei &#8220;nombre&#8221; sagt man &#8220;petit&#8221;, bei &#8220;chiffre sagt man &#8221; bas&#8221; oder &#8220;peu \u00e9lev\u00e9&#8221;. Genau wie bei &#8220;chiffre&#8221; verh\u00e4lt es sich auch bei den W\u00f6rtern &#8220;montant&#8221; und &#8220;taux&#8221;, welche ebenfalls etwas Abstraktes bezeichnen.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-stripes\"><table><tbody><tr><td>un nombre important \/\u00e9lev\u00e9 (de gens)<\/td><td>eine grosse Anzahl (Personen)<\/td><\/tr><tr><td>un petit nombre (de gens)<\/td><td>&nbsp;eine kleine Anzahl (Personen)<\/td><\/tr><tr><td>un chiffre \u00e9lev\u00e9 \/ un chiffre important<\/td><td>eine hohe Zahl<\/td><\/tr><tr><td>un chiffre peu \u00e9lev\u00e9 \/ tr\u00e8s bas<\/td><td>eine tiefe Zahl<\/td><\/tr><tr><td>un montant important\/ bas<\/td><td>ein grosser Betrag \/kleiner Betrag<\/td><\/tr><tr><td>une grande quantit\u00e9 \/une petite quantit\u00e9<\/td><td>eine grosse Menge<\/td><\/tr><tr><td>un taux \u00e9lev\u00e9\/ faible<\/td><td>ein hoher Prozentsatz\/ ein tiefer Prozentsatz<\/td><\/tr><tr><td>un volume important \/ un petit volume<\/td><td>ein grosses Volum \/ ein kleines Volumen<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>101.6&nbsp; Mengen und Teile \u00a71 Das Wort \u00abSt\u00fcck\u00bb \u00fcbersetzen\u00a72 Das Wort \u00abTeil\u00bb \u00fcbersetzen\u00a73 Kleine und grosse Teile\u00a74Kleine und grosse Mengen beschreiben\u00a75 Ver\u00e4nderungen von Mengen beschreiben\u00a76 Ver\u00e4nderungen von Prozentzahlen beschreiben \u00a71 St\u00fcck : Teile von realen Gegenst\u00e4nden. Die \u00dcbersetzungen der W\u00f6rter&nbsp; \u00abTeil\u00bb und \u00abSt\u00fcck\u00bb stellen immer ein Problem dar. In der franz\u00f6sischen Sprache kommt es darauf [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-199","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-101-pronomen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/199","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=199"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/199\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":332,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/199\/revisions\/332"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=199"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=199"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wiki.uncourssimple.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=199"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}