§1 Wie wird das participe présent gebildet?
§2  Wie kann das participie présent einen Relativsatz mit qui ersetzen?
§3 Wie kann das participe présent einen kausalen Nebensatz (comme, parce que) ersetzen?


 §1 Die Bildung des participe présent
Das participe présent ist sehr ähnlich wie das Gerondif. Allerdings gibt es zwei Formen. Es gibt das normale participe présent, welches einfach nur aus der ANT- Form besteht und eine Kombination aus ANT-Form und Partizip II. Diese Form beschreibt, dass etwas vor dem Hauptsatz geschehen ist.


Beispiel 1:
Parlant mal l’allemand,
Anne ne se sent pas bien.

Beispiel 2:
Ayant rien fait le weekend,
Luc est très stressé.


§2 Das participe présent als Ersatz für einen Relativsatz mit “qui”

Am häufigsten benutzt man das participe présent, um einen Relativsatz mit «qui» zu ersetzen. Wie das funktioniert sieht man, wenn man folgende Sätze vergleicht:

Beispiel 3:
Pierre, qui habite à Brest, ne voit pas souvent la nature.
Habitant à Paris, Pierre ne voit pas souvent la nature.

Wichtig ist hier, dass man nur einen Relativsatz ersetzen kann, welcher einen Aktivsatz beinhaltet. Wenn im Relativsatz ein Passivsatz steht, muss man diesen Satz mit qui nicht mit einem participe présent, sondern mit einem participe passé ersetzen. Dazu folgendes Beispiel :

Beispiel 4:
Le paquet, qui a été envoyé le 7 mars, est arrivé.
Le paquet, envoyé le 7 mars, est arrivé.


§3 Das participe présent als Ersatz für einen Satz mit “parce que” oder “comme”

Die zweite Funktion des particpe présent ist es einen Nebesensatz mit «comme» oder «parce que» zu ersetzen. In beiden Fällen enthält der Satz mit participe présent den Grund. Ob der Satz mit participe présent zuerst kommt oder nach dem Hauptsatz, spielt keine Rolle. Man kann also sowohl den Satz mit “comme” als auch den Satz mit “parce que” mit folgender Formulierung ersetzen:

 
Beispiel 5:
Parlant mal l’allemand,
Pierre veut faire un échange.

=

Comme Pierre parle mal l’allemand,
Pierre veut faire un échange.

=

Pierre veut faire un échange
parce qu’il parle mal l’allemand.

Es ist auch möglich, dass der Grund oder die Information aus dem Relativsatz ein Ereignis aus der Vergangenheit ist. In diesem Fall wird das participe présent einfach mit einem Partizip II verbunden. So könnte man zum Beispiel folgenden Satz mit “comme  + passé composé” mit einem participe présent + partizip II ersetzen:

 
Beispiel 6:
Comme Pierre souvent passé ses vacances à la mer,
Pierre ne veut plus aller à la mer.

=

Ayant souvent passé ses vacances à la mer,
Pierre ne veut plus aller à la mer.

Natürlich sind auch hier die Verben, welche das passé composé mit être bilden, mit “étant” und alle anderen Verben mit “ayant”.


§4 Zusammenfassung

1. Relativsatz (particip présent)QUI
Habitant à Brest, Pierre cherche un bateau.
Pierre, qui habite à Brest, cherche un bateau.
2. Kausaler Nebensatz (gleichzeitig)
(participe présent)
COMME
PARCE QUE
Parlant mal l’allemand, Pierre veut faire un échange.

Comme Pierre parle mal l’allemand, il veut faire un échange.
Pierre veut faire un échange, parce qu’il parle mal l’allemand.
3. Kausaler Nebensatz (vorzeitig)
(participe présent + participe 2)
COMME
PARCE QUE
N’ayant jamais vu la mer, Pierre s’installe à Brest .

Comme il n’a jamais vu la mer, Pierre s’installe à Brest.
Pierre s’installe à Brest, parce qu’il n’a jamais vu la mer.