103.3 Nichts (rien) und Niemand (personne)
§1 Wie übersetzt man das Pronomen niemand?
§2 Wie übersetzt man das Pronomen nichts?
§3 Wie übersetzt man Ausdrücke wie “nichts Gutes” ?
§1 Niemand “personne”
Die Pronomen « niemand » und « nichts » bestehen aus zwei Teilen. NE und RIEN für «nichts» und NE und PERSONNE für «niemand». Da es Pronomen sind, können sie ganze Satzglieder ersetzen, also ein Subjekt, ein COD oder COI A / COI DE.
Bei «nichts» muss man beachten, dass das Pronomen «personne» immer hinter dem Hauptverb steht. «Personne» steht also im passé composé hinter dem Partizip II und bei einer Kombination von einem Modalverb + Infinitiv hinter dem Infinitiv. Wenn das Verb eine Präposition verlangt, wie z.b. «parler à qn» oder «se s’occuper de qn», dann steht auch hier die Präposition. Wenn «niemand» das Subjekt ist, schreibt man «personne ne», weil das «ne» immer direkt vor dem Verb stehen muss.
| Form | Exemple | Personne entspricht dem folgenden Satzglied: |
| ne…personne | Je ne vois personne Je n’ai vu personne je ne peux voir personne | COD |
| Je ne parle à personne Je ne m’occupe de personne | COI A COI DE | |
| Personne …ne | Personne ne viendra ce soir. | Sujet |
§2 Nichts “rien”
Beim Pronomen «nichts» gibt es einen wesentlichen Unterschied zum Pronomen «niemand». «Rien» steht genau wie «pas, plus, jamais» immer hinter dem konjugierten Verb. Egal ob es ein passé composé hat oder einen Infinitiv. Wie schon vorher muss man auch hier wieder die Präposition «à» und «de» schreiben, wenn es sich um ein COI-A-Verb wie «s’intéresser à qc» oder ein COI-DE-Verb wie «s’occuper de» handelt. Und genau wie bei «personne» muss man auch hier wieder «rien ne» schreiben, wenn es ein Subjekt ist. «Rien ne va plus», wie im Casino. Wenn man “überhaupt nichts” sagen will, hängt man noch «du tout» hinter das Verb.
| Rien ….ne | Rien ne fonctionne. | Sujet |
| Ne… rien | Je ne vois rien | COD (konjugiertes Verb) |
| Je n’ai rien vu | COD (passé composé) | |
| Je ne peux rien voir | COD (mit Infintiv) | |
| Elle ne s’occupe de rien | COI DE | |
| Elle ne s’intéresse à rien | COI A |
§3 etwas + Adjektiv, nichts + Adjektiv
Im Französischen wird rien und quelque chose verwendet, wenn man den Ausdruck “etwas Schönes” oder nichts “Schönes” verwenden möchte. In diesen Fällen verwendet man die folgenden Strukturen:
quelque chose de + Adjektiv
= etwas + Adjektiv
Tu as fais quelque chose d’intéressant ce weekend ?
ne….rien de + Ajektiv
= nichts + Adjektiv
Je n’ai fait rien de spécial ce week-end.