101.6 Mengen und Teile
§1 Das Wort «Stück» übersetzen
§2 Das Wort «Teil» übersetzen
§3 Kleine und grosse Teile
§4Kleine und grosse Mengen beschreiben
§5 Veränderungen von Mengen beschreiben
§6 Veränderungen von Prozentzahlen beschreiben
§1 Stück : Teile von realen Gegenständen.
Die Übersetzungen der Wörter «Teil» und «Stück» stellen immer ein Problem dar. In der französischen Sprache kommt es darauf an, ob es eine physische Sache (Kuchen) oder etwas nur Vorgestelltes (Gesellschaft) ist. Bei realen Gegenständen gibt es drei Wörter, welche das Wort Stück ersetzen.
| Ein kleines Stück | Un morceau de fromage |
| Ein Stück welches rund und dünn ist | Une tranche de pain |
| Ein Stück von etwas Rundem | Une part de la pizza |
Normalerweise hat man nach diesen Mengenangaben immer den Artikel «de». Nur beim Wort «une part» steht entweder «du» oder «de la».
Sehr häufig spricht man nicht von einem Stück, sondern von einer Hälfte, einem Viertel oder einem Drittel.
| Un tiers de la pizza | ein Drittel der Pizza |
| La moitié de la pizza | die Hälfte der Pizza |
| Un quart de la pizza | ein Viertel der Pizza |
Wenn man nicht von einem Viertel, sondern zum Beispiel drei Vierteln sprechen möchte, muss man den bestimmten Artikel verwenden.
J’ai mangé les deux tiers de la pizza.
J’ai mangé les trois quarts du gâteau.
Normalerweise kommen diese Ausdrücke mit dem Wort «schneiden» vor. Dabei muss man wieder Unterschiede zur deutschen Sprache beachten.
| abschneiden | découper qc de qc |
| jemandem etwas abschneiden | couper qc à qn |
| Längs schneiden | couper en longueur |
| In Stücke schneiden | couper en morceaux |
| In Scheiben schneiden | couper en tranches |
| In Würfel schneiden | couper en dés |
| In Stäbchen schneiden | couper en bâtonnets |
§2 Teil: Teile einer abstrakten Sache
Wenn man nicht einen konkreten Gegenstand bezeichnet, sondern einen Teil einer abstrakten Sache, benutzt man das Wort «partie de la /du /des».
Der grösste Teil der Gesellschaft ist zufrieden damit.
La plus grande partie de la société est contente avec cela.
§3 Ausdrücke von kleinen und grossen Teilen
Eine Anzahl von Personen kann auf Französisch auf verschiedene Arten ausgedrückt werden. Um auszudrücken, dass es wenige Personen sind, hat man die Auswahl zwischen diesen Formulierungen:
| Wenige Leute | peu de gens |
| Es gibt Leute /manche Leute | Il y a peu de gens qui |
| Eine Minderheit der Leute | une minorité des gens |
| Ein kleiner Teil der Gesellschaft | une petite partie de la société |
| Nicht alle | Pas tout le monde |
| Ein Drittel der Gesellschaft | Un tiers de la société |
| Ungefähr ein Viertel der Gesellschaft | Environ un quart de la société |
Wenn man eine grosse Anzahl von Menschen nennen möchte, wird man folgende Formulierung verwenden.
| Viele Leute* | Beaucoup de gens |
| Die Mehrheit der Leute | La majorité des gens |
| Fast alle | Presque tout le monde |
| Die ganze Gesellschaft | Toute la société |
| Alle | Tout le monde |
| Zwei drittel der Gesellschaft | Les deux tiers de la société |
| Ungefähr die Hälfte der Gesellschaft | Environ la moitié de la société |
Achtung! “plusieurs gens” ist falsch, und “beaucoup de personnes” darf man erst recht nicht sagen!
§4 Veränderung von Mengen beschreiben
Veränderungen kann man auf verschiedene Weisen beschreiben. Die einfachste Art ist es, einen Artikel mit der Formulierung „immer mehr X“ oder immer weniger x“ zu verwenden.
| Immer mehr Leute | de plus en plus de gens |
| Immer weniger Leute | de moins en moins de gens |
Eine zweite Möglichkeit ist die Formulierung „die Zahl der Leute…nimmt immer mehr zu“ zu verwenden:
Le nombre de X a augmenté
Die Zahl der Menschen, die Cannabis rauchen, nimmt seit Jahren zu.
Le nombre des gens, qui consomment du cannabis, augmente depuis des années.
Le nombre de X a diminué
Die Zahl der Leute, die täglich Alkohol trinken, nimmt seit zehn Jahren ab.
Le nombre de gens, qui boivent quotidiennement de l’alcool,diminue depuis dix années.
Eine weitere Möglichkeit, einen Vergleich zu machen, besteht darin, zwei Hauptsätze mit unterschiedlichen Adverbien zu bilden.
Autrefois, (imparfait). Aujourd’hui, (présent)
Früher gab es hier weniger gut gebildete Alkoholiker,
heute aber sind sie sehr zahlreich.
Autrefois, il n’y avait que très peu d’alcooliques bien formés
Mais aujourd’hui, ils sont très nombreux.
§5 Veränderungen mit Zahlen ausdrücken
Veränderungen von Zahlen beschreibt man über die Verben «diminuer» und «augmenter», welche man beide mit der Formulierung «de X %» ergänzt.
augmenter de X %
Die Anzahl der Konsumenten hat um 10 % zugenommen.
Le nombre de consommateurs a augmenté de 10 %.
diminuer de X %
Die Anzahl der Konsumenten hat um 20 % abgenommen.
Le nombre de consommateurs a diminué de 20 %.
Meistens beschreibt man auch noch den Zeitraum, innerhalb von welchem die Veränderung stattgefunden hat.
| Innerhalb von 30 Jahren | En 30 années |
| In den letzten Jahren | Ces dernières années |
| Seit den neunziger Jahren | Depuis les années 90 |
| Seit Jahren | Depuis des années |
Wenn man den Prozentsatz beziffern möchte, verwendet man immer das Wort “taux” (m.sg.) und nicht das Wort “nombre”. Die Präposition “de” wird mit dem Verb « être» verwendet, sonst benutzt man immer die Präposition “à”.
| Le taux de consommateurs réguliers est de 10 % et il est resté à 10 %. | Der Prozentsatz der Konsumenten beträgt 10 Prozent und ist bei 10 Prozent geblieben. |
| Le taux de consommateurs réguliers est monté à 10 % des jeunes. | Der Prozentsatz der regelmässigen Konsumente ist auf 10 % gestiegen. |
| Le taux de consommateur réguliers est descendu à 5 %. | Der Prozentsatz der regelmässigen Konsumente ist auf 10 % gesunken. |
§6 Hohe und tiefe Zahlen und Beträge
Ein häufiges Problem für Deutschsprachige sind Begriffe wie “hohe Zahl” und “kleine Zahl”. Zuerst muss man unterscheiden, ob man reale oder abstrakte Dinge zählt. Immer wenn man im deutschen das Wort “Anzahl” verwenden kann, muss man das Wort “nombre” verwendet. Sonst wird das Wort “chiffre” (m.) verwendet. Einfacher gesagt, zählbare physische Dinge und das Wort Anzahl = “nombre”, alles andere = “chiffre”.
Cent personnes. C’est un nombre important pour une fête au LWB.
100 Leute, das ist eine grosse Zahl.
Cinq personnes. C’est un petit nombre pour réserver un sofa au LWB.
5 Leute, das ist eine kleine Zahl.
Mille francs de profit. C’est un chiffre important.
Cinq francs de profit. C’est un chiffre très bas.
Im Gegensatz zur deutschen Sprache, spricht man bei Zahlen nicht von “hoch” sondern, benutzt die Adjektive ” élevé” oder “important”. Wenn man von “niedrig spricht” muss man unterscheiden. Bei “nombre” sagt man “petit”, bei “chiffre sagt man ” bas” oder “peu élevé”. Genau wie bei “chiffre” verhält es sich auch bei den Wörtern “montant” und “taux”, welche ebenfalls etwas Abstraktes bezeichnen.
| un nombre important /élevé (de gens) | eine grosse Anzahl (Personen) |
| un petit nombre (de gens) | eine kleine Anzahl (Personen) |
| un chiffre élevé / un chiffre important | eine hohe Zahl |
| un chiffre peu élevé / très bas | eine tiefe Zahl |
| un montant important/ bas | ein grosser Betrag /kleiner Betrag |
| une grande quantité /une petite quantité | eine grosse Menge |
| un taux élevé/ faible | ein hoher Prozentsatz/ ein tiefer Prozentsatz |
| un volume important / un petit volume | ein grosses Volum / ein kleines Volumen |