101.3 Teilungsartikel (du / de la / de l’ / des)
§1 Teilungsartikel (des)
Der Teilungsartikel DES wird immer dann gesetzt, wenn im Deutschen “eine unbestimmte Menge ” vor das Nomen gesetzt werden könnte und dieses Nomen im Plural steht. Im Deutschen steht hier kein Artikel, man könnte aber “eine unbestimmte Menge” vor das Nomen stellen, ohne den Sinn zu verändern.
Je vois des filles
> Ich sehe Mädchen.
> Ich sehe “eine unbestimmte Menge” Mädchen.
Wenn aber im Satz zudem eine Negation steht z.B. keine (ne… pas ), nie (ne… jamais), keine mehr (ne… plus) oder eine Mengenangabe z.B. viel (beaucoup de), wenig (peu de), weniger (moins de), un kilo de, un paquet de, un groupe de , so steht der article partitif DE. Wenn das Nomen aber mit einem Vokal beginnt steht D’.
Je ne vois pas de filles.
Ich sehe keine Mädchen.
Je vois beaucoup de filles.
Ich sehe viele Mädchen.
Je vois beaucoup d‘amis.
Ich sehe viele Freunde.
Die folgende Liste musst du kennen:
| keine +Nomen | ne ….pas de +Nomen |
| nie +Nomen | ne…. jamais de +Nomen |
| keine + Nomen + mehr | ne …. plus de +Nomen |
| viele +Nomen | beaucoup de +Nomen |
| weniger +Nomen | moins de +Nomen |
| ein Paket +Nomen | un paquet de+ Nomen |
| eine Gruppe +Nomen | un groupe de +Nomen |
§2 Teilungsartikel (du , de la , de l‘ ) und der Teilungsartikel (de)
Die Teilungsartikel im Singular du / de l’ / de la werden benutzt, um anzugeben, dass es sich um eine unbestimmte Menge von etwas handelt. z. B. Ich trinke Milch. Das Nomen steht dabei im Singular. Im Deutschen steht hier kein Artikel, man könnte aber “eine unbestimmte Menge” vor das Nomen stellen, ohne den Sinn zu verändern.
| Ich trinke (eine unbestimmte Menge ) Bier. | Je bois de la bière (f.sg) |
| Ich habe (eine unbestimmte Menge) Geduld. | J’ai de la patience (f.sg) |
Wenn aber im Satz zudem eine Negation steht (keine (ne… pas ), nie (ne… jamais), keine mehr (ne plus) oder eine Mengenangabe (viel (beaucoup), wenig (peu), weniger (moins), un kilo, un paquet, un groupe) so steht der article partitif DE vor einem Nomen das mit einem Konsonanten beginnt und D’ vor einem Nomen, welches mit einem Vokal beginnt.
| c) Ich trinke kein Bier. | Je ne bois pas de bière. |
| d) Ich trinke viel Bier. | Je bois beaucoup de bière. |
| e) Ich trinke kein Wasser. | Je ne bois pas d‘eau. |
| f) Ich trinke viel Wasser. | Je bois beaucoup d’eau. |
§3 Teilungsartikel nach (adorer, préférer, aimer, détester)
Diese Anpassungsregel gilt nicht nach den Verben adorer (bewundern), préférer (vorziehen), aimer (sehr lieben), détester (hassen). Hier stehen immer die bestimmten Artikel le, la, l’ , les.
g) J’aime la musique.
Ich liebe Musik.
h) Je préfère le hip hop.
Ich bevorzuge Hiphop.
i) Je déteste le vin blanc.
Ich hasse Weisswein.
§4 Die Fälle bei denen es im Deutschen keinen Artikel hat (Checkliste)
Wenn es im Deutschen keinen Artikel vor dem Nomen hat, muss man Folgendes machen.
- R1 wenn man «eine unbestimmte Menge» einsetzen kann und das Nomen ein Singular ist
> du/ de l’/ de la
> Nous cherchons de l’aide. Wir suchen (eine unbestimmte Menge) Hilfe.
> We are looking for help. - R2 wenn man «eine unbestimmte Menge» einsetzen kann und das Nomen ein Plural ist
> des
> Nous cherchons des réponses (Wir suchen (eine unbestimmte Menge) Antworten.)
> We are looking for answers. - R3 wenn man «alle Arten von » vor das Nomen im Plural einsetzen kann
> les
> Les roses sont des fleurs (Rosen sind Blumen) (Roses are flowers) - R4 wenn man «eine Art von» vor Nomen im Plural einsetzen kann
> des
> Les roses sont des fleurs. (Rosen sind Blumen) (Roses are flowers) - R5 nach aimer détester préférer steht immer le / la / les
- R6 Nach « sans » steht nie ein Artikel
> il est parti sans parapluie (Er ist ohne Regenschirm gegangen.) - R7 andere > d’autres (others)
> D’autres croient que (andere glaube, dass) - R8 anderes > autre chose (something else)
Il veut faire autre chose.
§5 Zusammenfassung
- Wenn man also in der deutschen Sprache vor einem Nomen keinen Artikel hat, drückt man damit aus, dass eine unbestimmte Menge von etwas gemeint ist. In diesem Fall benutzt man im Französischen die Artikel (du, de la, de l’ , des)
- Wenn man eine Negation oder eine bestimmte Mengenangabe hat, benutzt man die Teilungsartikel «de» und «d’».
- Wenn eine unbestimmte Menge oder die abstrakte Kategorie gemeint ist und eines der folgenden Verben vorkommt (adorer, aimer, détester, préférer), dann werden die bestimmten Artikel verwendet.
| m.sg. | f.sg. | m. pl./f.pl | |
| Bestimmter Artikel | le / l’ | la /l’ | les |
| Unbestimmter Artikel | du / de l’ | de la / de l’ | des |
| À + bestimmter Artikel | au / à l’ | à la / à l’ | aux |
| À + unbestimmter Artikel | à un | à une | à des |
| de + bestimmter Artikel | du / de l’ | de la / de l’ | des |
| de + unbestimmter Artikel | d’un | d’une | de |
| kein Artikel (man könnte «alle Arten von» einsetzen) | ———— | ————– | les |
| kein Artikel vor Nomen im Deutsch (man könnte» eine unbestimmte Menge von» einsetzen) | du / de l’ | de la / de l’ | des |
| kein Artikel = (eine unbestimmte Menge von) (nach den Verben détester, aimer, préférer | le / l’ | la /l’ | les |
| kein X kein X mehr nie X | pas…de plus…de jamais ..de | ||
| viele X mehr X wenig(e) X weniger X ein Kilo X ein Paket X eine Gruppe von X | beaucoup de plus de peu de moins de un kilo de un paquet de un groupe de |