204.6 Relativpronomen bei Zeit- und Ortsangaben


§1 Relativpronomen Moment, Zeitpunkt, Szene, Zeit

Die Relativpronomen für Zeitpunkte und Orte  sind teilweise nicht gleich wie in der deutschen Sprache. Man muss sich einfach merken, dass nach dem wort “moment” immer “où” kommt und nach dem Wort “période” immer “pendant laquelle” kommt. Bei la situation, la scène, le dialogue, la conversation  benutzt man einfach “dans lequel/laquelle”.


Zeit/Situation/Szene/Dialog/ Gespräch

Der Moment, in demle moment où
Die Situation, in derla situation dans laquelle
Die Szene in derla scène dans laquelle
Der Dialoge indemle dialogue dans lequel
Das Gespräch in demla conversation dans laquelle
Die Zeit während der la période pendant laquelle

§2 Relativpronomen bei Tag, Woche, Monat, Jahr

Für die Worte Tag, Monat, Jahr gibt es wiederum nochmals eine andere Regel. Hier sagt man nämlich am häufisten “que” oder “où” , wenn man etwas sagen will wie: “der Tag, an dem ich sie getroffen habe” (le jour que je l’ai rencontré) oder  oder “Im Jahr in dem ich in Australien war” (l’année que j’étais en Australie). Bei diesen Formulierungen handelt es sich um einen Zeitpunkt.

Tag/Woche/Monat/ Jahr

Der Tag an demLe jour que
Le jour où
Der Monat in demLe mois que
Le mois où
 Die Woche in der La semaine que
La semaine où
 Das Jahr in demL’année que
La semaine où

Ausserdem muss man wissen, dass es im Französischen das Wort “temps” nicht verwendet werden kann, wenn man von einem Zeitraum spricht. Im Französisch muss man hier aber das Wort ” période” verwenden.

Moment/Zei(raum)

bis zum Moment alsjusqu’au moment où
zur Zeit alsà l’époque où
 ein Zeitraum während dem une période pendant laquelle

§3 Relativpronomen bei Ortsangaben

Bei Ortsangaben mit dem Überbegriff “Ort” verwendet man immer “où”.  Das Wort “endroit” ist der ganz grosse Überbegriff, welcher sowohl Orte im Haus, auf dem PC, oder in der Stadt beschreibt. Lieu ist dagegen immer ein Ort, welcher ausserhalb von einem Gebäude ist.  Das Wort “place” kann man nur für Plätze wie “Paradeplatz, Limmatplatz” verwenden. Am besten verwendt man also einfach nur “endroit où”

Ort

Der Ort an deml’endroit où
Der Ort an demle lieu où
Der Platz, wola place où