204.6 Relativpronomen bei Zeit- und Ortsangaben
§1 Relativpronomen Moment, Zeitpunkt, Szene, Zeit
Die Relativpronomen für Zeitpunkte und Orte sind teilweise nicht gleich wie in der deutschen Sprache. Man muss sich einfach merken, dass nach dem wort “moment” immer “où” kommt und nach dem Wort “période” immer “pendant laquelle” kommt. Bei la situation, la scène, le dialogue, la conversation benutzt man einfach “dans lequel/laquelle”.
Zeit/Situation/Szene/Dialog/ Gespräch
| Der Moment, in dem | le moment où |
| Die Situation, in der | la situation dans laquelle |
| Die Szene in der | la scène dans laquelle |
| Der Dialoge indem | le dialogue dans lequel |
| Das Gespräch in dem | la conversation dans laquelle |
| Die Zeit während der | la période pendant laquelle |
§2 Relativpronomen bei Tag, Woche, Monat, Jahr
Für die Worte Tag, Monat, Jahr gibt es wiederum nochmals eine andere Regel. Hier sagt man nämlich am häufisten “que” oder “où” , wenn man etwas sagen will wie: “der Tag, an dem ich sie getroffen habe” (le jour que je l’ai rencontré) oder oder “Im Jahr in dem ich in Australien war” (l’année que j’étais en Australie). Bei diesen Formulierungen handelt es sich um einen Zeitpunkt.
Tag/Woche/Monat/ Jahr
| Der Tag an dem | Le jour que Le jour où |
| Der Monat in dem | Le mois que Le mois où |
| Die Woche in der | La semaine que La semaine où |
| Das Jahr in dem | L’année que La semaine où |
Ausserdem muss man wissen, dass es im Französischen das Wort “temps” nicht verwendet werden kann, wenn man von einem Zeitraum spricht. Im Französisch muss man hier aber das Wort ” période” verwenden.
Moment/Zei(raum)
| bis zum Moment als | jusqu’au moment où |
| zur Zeit als | à l’époque où |
| ein Zeitraum während dem | une période pendant laquelle |
§3 Relativpronomen bei Ortsangaben
Bei Ortsangaben mit dem Überbegriff “Ort” verwendet man immer “où”. Das Wort “endroit” ist der ganz grosse Überbegriff, welcher sowohl Orte im Haus, auf dem PC, oder in der Stadt beschreibt. Lieu ist dagegen immer ein Ort, welcher ausserhalb von einem Gebäude ist. Das Wort “place” kann man nur für Plätze wie “Paradeplatz, Limmatplatz” verwenden. Am besten verwendt man also einfach nur “endroit où”
Ort
| Der Ort an dem | l’endroit où |
| Der Ort an dem | le lieu où |
| Der Platz, wo | la place où |